Autor: Rui Jorge Cabral
A aposta inédita de uma editora açoriana, a Veraçor, em colocar no mercado uma obra em inglês prende-se, por um lado, com a necessidade de satisfazer a procura cada vez maior de literatura representativa da Região por parte dos turistas que visitam os Açores e, por outro lado, com a abertura ao ainda desconhecido mercado luso-americano, nomeadamente às segundas e terceiras gerações de açorianos nos Estados Unidos da América e no Canadá.
“A tradução deste livro aparece como uma necessidade que se nota actualmente no mercado livreiro, porque há sempre turistas estrangeiros que gostam de saber o que se escreve cá e a Língua mais acessível e comum a quase todos os turistas é o inglês”, admite Daniel de Sá, em entrevista ao Açoriano Oriental, sobre a edição em inglês de “O Pastor das Casas Mortas”. O lançamento do livro aconteceu ontem, em Fall River, durante as grandes Festas do Espírito Santo da mais açoriana das cidades americanas. “É uma maneira de fazer esses luso-descendentes manterem um contacto com a sua terra de origem, apesar de muitos deles já não dominarem o Português”, afirma Daniel de Sá. A distribuição da obra será feita pela Veraçor, com a potencialidade de ter como parceiros comerciais internacionais as cadeias livreiras Bertrand e FNAC.
A Veraçor tem já vários livros bilingues no seu catálogo. “O Pastor das Casas Mortas” foi um livro que relançou a carreira literária de Daniel de Sá e, para tal, o escritor salienta o papel da Veraçor, que fez com que o seu novo livro se espalhasse “mais depressa do que era habitual”. Recorde-se que Daniel de Sá foi recentemente homenageado pelo Presidente da República com o grau de Oficial da Ordem do Infante D. Henrique.
“A tradução deste livro aparece como uma necessidade que se nota actualmente no mercado livreiro, porque há sempre turistas estrangeiros que gostam de saber o que se escreve cá e a Língua mais acessível e comum a quase todos os turistas é o inglês”, admite Daniel de Sá, em entrevista ao Açoriano Oriental, sobre a edição em inglês de “O Pastor das Casas Mortas”. O lançamento do livro aconteceu ontem, em Fall River, durante as grandes Festas do Espírito Santo da mais açoriana das cidades americanas. “É uma maneira de fazer esses luso-descendentes manterem um contacto com a sua terra de origem, apesar de muitos deles já não dominarem o Português”, afirma Daniel de Sá. A distribuição da obra será feita pela Veraçor, com a potencialidade de ter como parceiros comerciais internacionais as cadeias livreiras Bertrand e FNAC.
A Veraçor tem já vários livros bilingues no seu catálogo. “O Pastor das Casas Mortas” foi um livro que relançou a carreira literária de Daniel de Sá e, para tal, o escritor salienta o papel da Veraçor, que fez com que o seu novo livro se espalhasse “mais depressa do que era habitual”. Recorde-se que Daniel de Sá foi recentemente homenageado pelo Presidente da República com o grau de Oficial da Ordem do Infante D. Henrique.