Banda Desenhada

Nova tradução de Tintin é apresentada na terça-feira em Lisboa


 

Lusa/AO online   Nacional   27 de Set de 2010, 11:34

As 24 aventuras de banda desenhada de Tintin, o repórter belga mais famoso do mundo, tiveram uma nova tradução em língua portuguesa, com edição da ASA, e vão ser apresentadas na terça-feira em Lisboa.
A editora ASA passou a deter, desde 2009, os direitos de publicação da emblemática obra de banda desenhada de Hergé e fez uma nova tradução a partir do original, publicando agora uma nova série dos 24 álbuns.

O protagonista deixa de ser Tintim e volta a chamar-se Tintin, o nome original, mas no essencial a tradução não belisca o espírito das histórias do aventuroso repórter, garantiu à Lusa a editora Maria José Pereira.

A apresentação dos seis primeiros volumes da série acontece na terça-feira no espaço Tintin, em Lisboa, por Nuno Artur Silva, argumentista e fundador das Produções Fictícias.

A nova edição tem um formato mais pequeno, mais "apelativo para um público mais novo" e com outra tradução de Maria José Pereira e Paula Caetano.

Açormédia, S.A. | Todos os direitos reservados

Este site utiliza cookies: ao navegar no site está a consentir a sua utilização.
Consulte os termos e condições de utilização e a política de privacidade do site do Açoriano Oriental.